Kartoffelauflauf mit knoblauch..

Min syster bor och jobbar i Hamburg sedan två år tillbaka. Trots detta lyckas jag ofta trumfa henne med tyska ord som jag stöter på genom jobbet. Som "streifenhörnchen" till exempel. Det betyder "jordekorre" och är inte direkt ett skolboksord. Förmodligen kan man bo länge i Tyskland innan man stöter på det ordet. "Marienkäfer" är ett annat. Det betyder "nyckelpiga". Om man vill ha skaldjur är "krabbeltier" ett bra uttryck att minnas.

Idag ropade man desperat på mig strax innan halv fem på eftermiddagen. "Mattias". "Det är en tysk lastbilschaufför här, du måste prata med honom". Helt plötsligt var all min tyska som bortblåst och kvar fanns bara en massa småfragment, en liten visa som går "aus, ausser, bei, gegen über" samt ett litet ord, ett specialord som syrran förmodligen inte kan. Gabellader. Gaffeltruck på svenska. Confucius kom och räddade mig ur min tunghäfta och jag kunde se till att styra upp en person som kunde köra gaffeltruck.

Ett annat tyskt ord som jag gillar är "auflauf". Det är någon form av gratäng. "Kartoffelauflauf" låter hur kul som helst att säga. "Kartoffelauflauf mit knoblauch". Potatisgratäng med vitlök.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0